
Saludos amigos de @foodiesbeehive.
Hoy vengo con un almuerzo completo que incluye tres preparaciones y que en su conjunto busca emular la comida alemana, espero que se animen a prepararlo y lo disfruten.
Desde hace unas semanas estoy añorando ir a un pueblo turístico que queda como a una hora de la ciudad donde vivo. Este pueblo llamado, La colonia Tovar, se encuentra anclado entre altas montañas y uno de sus atractivos es el clima frío que lo envuelve. Fundado por inmigrantes alemanes en el año 1843, construyeron este pequeño pueblo con las características de su tierra, manteniendo una gastronomía propia que es deleite para los visitantes.
Así que parte de mi añoranza es comer sus platos típicos en el que destacan: la carne de cerdo ahumada, las ensaladas y los postres. Como no he podido ir, quise preparar algunas de las recetas que he probado, tomando en cuenta algunas limitaciones que encontré en el camino.
Por ejemplo quería preparar codillos y en las tres carnicerías que visité no encontré así que me contenté con las chuletas de cerdo ahumadas, de postre sueño con el strudel de manzanas, pero para mí esto es alta repostería y no he desarrollado esas habilidades finas, así que un exquisito pay de manzana que he venido mejorando en su preparación me resultó perfecto.
Vamos con las recetas y una detallada preparación.
Greetings friends of @foodiesbeehive.
Today I come with a complete lunch that includes three preparations and that as a whole seeks to emulate German food, I hope you are encouraged to prepare it and enjoy it.
For a few weeks now I have been longing to go to a tourist town that is about an hour away from the city where I live. This town called, La Colonia Tovar, is nestled between high mountains and one of its attractions is the cold climate that surrounds it. Founded by German immigrants in 1843, they built this small town with the characteristics of their land, maintaining their own gastronomy that is a delight for visitors.
So part of my longing is to eat their typical dishes in which stand out: smoked pork, salads and desserts. Since I have not been able to go, I wanted to prepare some of the recipes I have tried, taking into account some limitations I found on the way.
For example I wanted to prepare knuckles and in the three butcher shops I visited I did not find any so I contented myself with smoked pork chops, for dessert I dream of apple strudell, but for me this is high pastry and I have not developed those fine skills, so an exquisite apple pie that I have been improving in its preparation was perfect for me.
Let's go with the recipes and a detailed preparation.

Ingredientes/ Ingredients
Ensalada de repollo (col) 4 personas
½ repollo mediano
1 zanahoria grande
2 cucharadas de aceite
4 cucharadas de vinagre de manzana
1 cucharada de azúcar
¼ cucharadita de comino
sal y pimienta al gusto.
Cabbage salad (cabbage) 4 people
½ medium cabbage
1 large carrot
2 tablespoons of oil
4 tablespoons apple cider vinegar
1 tablespoon sugar
¼ teaspoon cumin
salt and pepper to taste.
Procedimiento/Procedure
1.- Lavamos y cortamos en finas tiras el repollo que dejaremos en agua por lo menos 10 minutos, picamos en cuadros menudos la cebolla y rallamos la zanahoria.
1.- Wash and cut the cabbage into thin strips and soak in water for at least 10 minutes, chop the onion into small squares and grate the carrot.

2.- En una ensaladera agregamos el aceite, vinagre, azúcar, sal, pimienta y comino la cebolla. Mezclamos muy bien e incorporamos la cebolla.
3.- escurrimos el repollo y lo agregamos a la vinagreta preparada, con movimientos de amasado mezclamos todos los ingredientes suavizándolos.
2.- In a salad bowl add the oil, vinegar, sugar, salt, pepper and cumin and the onion. Mix very well and add the onion.
3.- We drain the cabbage and add it to the prepared vinaigrette, with kneading movements we mix all the ingredients, softening them.
4.- Incorporamos la zanahoria, mezclamos muy bien y listo, llevamos tapada a la nevera hasta el momento de servir.
4.- Incorporate the carrot, mix very well and ready, cover and put in the refrigerator until ready to serve.

Ensalada de papas/Potato salad (3 persons)
4 papas grandes
1 cebolla
250 ml de caldo de res
1 cucharada de azúcar
1 cucharada de mostaza
1 cucharada de aceite
2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
Perejil para decorar.
4 large potatoes
1 onion
250 ml beef broth
1 tablespoon sugar
1 tablespoon mustard
1 tablespoon of oil
2 tablespoons vinegar
Salt and pepper to taste
Parsley for garnish.Preparación/Preparation
1.- Lavamos y pelamos las papas, las cortamos en trozos medianos, la llevamos a salcochar hasta que ablanden, cuidando de no excedernos en cocción para que no se deshagan. Cuando estén listas reservamos.
1.- Wash and peel the potatoes, cut them in medium sized pieces, boil them until they are soft, taking care not to overcook them so they do not fall apart. When they are ready, set aside.
2.- Cortamos la cebolla en cuadros pequeños y con todos los ingredientes a la mano preparamos la salsa.
2.- Cut the onion into small squares and with all the ingredients at hand, prepare the sauce.
3.- En un caldero agregamos el aceite, sofreímos la cebolla hasta que transparente e incorporamos, la mostaza, vinagre, sal, pimienta, azúcar y el caldo de carne. Dejamos cocinar a fuego lento hasta que se reduzca un poco y agarre espesor.
3.- In a pot add the oil, fry the onion until transparent and add the mustard, vinegar, salt, pepper, sugar and the meat stock. Let it cook over low heat until it reduces a little and thickens.
4.- Cuando este lista, dejamos enfriar a temperatura ambiente y se la agregamos a las papas cocidas. Mezclamos muy bien y reservamos para servir a temperatura ambiente.
4.- When it is ready, let it cool down to room temperature and add it to the cooked potatoes. Mix very well and set aside to serve at room temperature.
Chuletas ahumadas/Smoked chops
Sí son grandes una por persona. No requieren de ningún ingrediente especial para su preparación, como sabemos, ya vienen saladas, el único tip que tengo para su preparación es que espolvoreemos un poquito de azúcar en la sartén donde las cocinaremos para que agarren un bonito tono caramelo,
Yes, they are large, one per person. They do not require any special ingredient for their preparation, as we know, they already come salted, the only tip I have for their preparation is to sprinkle a little bit of sugar in the pan where we will cook them so that they get a nice caramel tone.
Mientras las cocinamos comenzamos el emplatado sirviendo las ensaladas.
While we cook them, we start the plating by serving the salads
¡Listo! Tenemos nuestro hermoso plato completo lleno de sabor y colores. Como les comenté también hice el pay de manzana que quedó exquisito y que mejor bebida para hacerle honor a la comida alemana que una cerveza bien fría. ¡Salud y Buen provecho!
That's it! We have our beautiful complete dish full of flavor and colors. As I told you I also made the apple pie which was exquisite and what better drink to honor German food than a cold beer. Cheers and Bon appetit!
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Fuente de imágenes: Archivo personal
MIS REDES SOCIALES
![]()
![]()