Fried rice made with Coca-Cola and another with white vinegar. | Arroz frito hecho con Coca-Cola y otro con vinagre blanco. |
---|---|
I am a fan of Chinese food, but I don't know much about this culture. However, I have noticed that in Colombia, Peru and Venezuela, my country, this food has its own adaptations. Living in all three countries allowed me to learn a little about the ways it is prepared in these places. Of course, I learned from Peruvians, Colombians and Venezuelans, never from an Asian, so this is not intended to be more than a modest version of an authentic Cantonese fried rice. | Soy fan de la comida china, pero no sé mucho de esta cultura. Sin embargo, he notado que en Colombia, Perú y Venezuela, mi ciudad, esta comida tiene sus propias adaptaciones. El vivir en los tres países me permitió conocer un poco sobre las formas en que se prepara en estos lugares. Claro está, que aprendí de peruanos, colombianos y venezolanos, nunca de un asiático, así que esto no pretende ser más que una versión modesta de un auténtico arroz frito cantonés. |
In Peru it is prepared with sillao and ajinomoto, and in Colombia, with coca cola. In Venezuela, a splash of white vinegar is added to the rice water, at least that's how it's done in my house, I don't know if my mom learned it from someone else and these are the two ways I prepared the fried rice this week. | En Perú se prepara con sillao y ajinomoto, no pueden faltar y en Colombia, con coca cola. En Venezuela, se le agrega un chorro de vinagre blanco al agua del arroz, al menos así se hace en mi casa, no se mi mamá lo aprendió de alguien más y estas son las dos formas en que preparé el arroz frito está semana. |
Both ways use the same ingredients. What varies is the way the base rice is prepared. With coke you need 350 ml of soda and for the other ¼ cup of white vinegar. The other ingredients, which I had to vary for both dishes. That is to say the list is generalized, I used some ingredients for one dish and some for the other. | Para ambas formas se utilizan los mismos integrantes. Lo que varía es la forma de preparar el arroz de base. Con coca cola se necesita 350 ml de gaseosa y para el otro ¼ de taza de vinagre blanco. Los demás ingredientes, los cuales tuve que variar para ambos platos. Es decir la lista es generalizada, utilicé algunos ingredientes para un plato y unos para el otro. |
350 ML of coca cola.
¼ cup vinegar.
Beef tenderloin in julienne.
Julienned pork.
1 roasted chicken leg.
2 cups of rice.
¼ kilo of ham cut in strips.
Garlic to taste.
Soy sauce, smoke sauce and chinese sauce.
Long onion.
Salt.
Oil.
350 ML de coca cola.
¼ de taza de vinagre.
Lomo de res en juliana.
Carne de cerdo en juliana.
1 pierna de pollo asada.
2 tazas de arroz.
¼ de kilo de jamón cortado en tiras.
Ajo al gusto.
Salsa de soya, de humo y salsa china.
Cebolla larga.
Sal.
Aceite.
For the rice with coca cola, place a cup of rice in a pot with a dash of oil. It is stirred constantly until the rice becomes a little white. Measure a cup of water and a cup of coca cola and add it to the rice. Add half a spoonful of salt and cook until the water evaporates. Turn off the fire and leave it covered for 10 minutes, then take it out to a container to cool down. | Para el arroz con coca cola se coloca una taza de arroz en una olla con un chorro de aceite. Se remueve constantemente hasta que el arroz se vuelve un poco blanco. Se mide una taza de agua y una taza de coca cola y se le agrega al arroz. Se agrega media cucharada de sal y se cocina hasta que se evapore en agua. Se apaga el fuego y se deja tapado por 10 minutos, luego se saca a un envase para que se enfríe. |
The other rice is prepared in the same way but only with water, salt and ¼ cup of vinegar. | El otro arroz se elabora de la misma manera pero solo con agua, sal y ¼ de taza de vinagre. |
For both, cut the meat in julienne strips and put it in a hot frying pan with garlic and oil. Let it brown and transfer it to a plate. Cut the chicken or ham (to one I put ham and egg and to the other roasted chicken). In the same frying pan, add a splash of oil and let it heat up. Add a part of cooked rice and then a quantity of the minced meats. Stir everything and add the sauces according to taste. Be careful with the smoke sauce because it is a little invasive. | Para ambos se corta la carne en juliana y se lleva a un sartén caliente con ajo y aceite. Se deja dorar y se pasa a un plato. Se corta el pollo o el jamón (a uno le puse jamón y huevo y al otro pollo asado). En la misma sartén se coloca un chorro de aceite y se deja calentar. Se coloca una parte de arroz cocido y luego una cantidad de las carnes picadas. Se remueve todo y se agregan las salsas según el gusto. Hay que tener cuidado con la de humo pues es un poco invasiva. |
It is served with chopped long onion. Both ways are delicious. The flavor of the one with coca cola is very good, it has a certain sweetness, but the one made with vinegar has a special texture, it is grainy and a little hard without being raw, I feel that I liked the one made with vinegar better, to be honest, it reminded me a lot of the one made by my mom and that made me a little nostalgic. As a popular saying goes: “the best hallaca is made by my mother”, in this case: “the best fried rice is made by my mother”. I bid you all farewell and send you all many blessings. | Se sirve con cebolla larga picada. Ambas formas quedan deliciosas. El sabor del que tiene coca cola es muy bueno, se le siente cierto dulzor, pero el que se hizo con vinagre tiene una textura especial, queda graneado y un poco duro sin estar crudo, siento que me gustó más el que hice con vinagre, es que para ser franca, me recordó mucho al que hace mi mamá y eso me puso un poco nostálgica. Cómo reza un dicho popular: “la mejor hallaca la hace mi mamá”, en este caso: “el mejor arroz frito lo hace mi mamá”. Me despido enviando a todos muchas bendiciones. |
Imágenes editadas en: inshot
Fotos tomadas con MOTOROLA G 32
Images edited in: inshot
Photos taken with MOTOROLA G 32