No soy amante de la poesía, sin embargo, hace poco recordé un poema que me gustó mucho cuando tenía 13 años, tanto que hasta me lo aprendí.
No era porque pudiera sentirme identificada con su letra, porque a esa edad no tenía ninguna experiencia en el plano amoroso, pero al leerlo sentí una profunda desesperanza, un vacío por ese amor que se te escapa de entre los dedos y que vemos cómo se desvanece ante nuestros ojos, sin poder hacer nada.
No era necesario que lo hubiera vivido, es el poder que tienen las palabras, cuando alguien sabe utilizarlas, puede hacerte sentir abrumado con sus emociones, o con lo que desea transmitir.
A continuación les muestro una imagen con el poema del que hablo, su título es "Para toda la vida" y es de Rafael de León:
I am not a poetry lover, however, I recently remembered a poem that I liked very much when I was 13 years old, so much that I even learned it.
It was not because I could identify with its lyrics, because at that age I had no experience in love, but when I read it I felt a deep despair, an emptiness for that love that slips through your fingers and we see how it vanishes before our eyes, without being able to do anything.
It was not necessary that I had lived it, it is the power that words have, when someone knows how to use them, they can make you feel overwhelmed with their emotions, or with what they want to transmit.
Below I show you an image with the poem I am talking about, its title is “Para toda la vida” and it is by Rafael de León:
Fuente del Poema / Poem Source:
(Translation in the following image)
"¿Me quieres, amor, me quieres?"
Desde mi perspectiva, es el canto agónico de quien siente que está perdiendo el amor de la persona que ama. Ya no lo siente cerca, sabe que quizás se ha ido, pero quiere creer que está por allí escondido.
Si necesito preguntar si me quieres, mi corazón siente frío.
La inseguridad le carcome, él está lleno de dudas:
..."siempre, siempre preguntando, corazón, si me querías."
Do you love me, love, do you love me?
From my perspective, it is the agonizing song of someone who feels he is losing the love of the person he loves. He no longer feels it close, he knows it may be gone, but he wants to believe it's hiding somewhere.
If I need to ask if you love me, my heart feels cold.
Insecurity gnaws at him, he is full of doubts:
..."always, always asking, heart, if you loved me. ”.
English Versión
Translation from deepl.com
¡Sí, para toda la vida!...
Pudo haber sido así al inicio, pudo ser en algún momento una expresión honesta, o quizás no.
Era la única respuesta, no había un intento de comprender aquella necesidad de validar el amor, él no estaba seguro, ella no lo vio, o quizás lo supo y no le importó.
Quizás ella sí le ama, es sólo que lo da todo por hecho y no quiere hacer un mínimo esfuerzo.
Yes, for life!......
It may have been so at the beginning, it may have been at some point an honest expression, or maybe not.
It was the only answer, there was no attempt to understand that need to validate love, he wasn't sure, she didn't see it, or maybe she knew and didn't care.
Maybe she does love him, it's just that she takes it all for granted and doesn't want to make the slightest effort.
Mi parte favorita:
y de pronto, no sé cómo,
sin una razón precisa,
mi voz amarga y cansada
se fue quedando dormida,...
...y ya no pregunté más,
corazón, si me querías.
Llega el cansancio, él sintió su alma helada y su amor se inmovilizó.
Luego los papeles cambiaron, ella sintió su distancia y no le gustó. Su alma herida reclamó:
¡Me quieres, amor, me quieres?
Y ella recibió la misma respuesta que siempre le daba a él:
¡Sí, para toda la vida!...
My favorite part:
and suddenly, I don't know how,
without a precise reason,
my bitter and tired voice
was falling asleep,......
...*and I didn't ask anymore,
heart, if you loved me.
Tiredness arrives, he felt his soul freeze and his love became immobilized.
Then the roles changed, she felt his distance and did not like it. Her wounded soul claimed:
Do you love me, love, do you love me?
And she received the same answer she always gave him:
Yes, for life!...?
En resumen, así percibo esta composición, una triste historia de amor incomprendido, con mucho sentimiento, que sin llegar a ser desgarradora, mueve las fibras de mi ser.
Me parece que cada línea es exquisita y que no necesita nada más.
Recuerdo que al leerlo por primera vez, quedé un poco confundida, luego fui ordenando quién quería a quién y cuándo. El último párrafo me ayudo a resolver mis dudas.
In short, this is how I perceive this composition, a sad story of misunderstood love, with a lot of feeling, that without being heartbreaking, moves the fibers of my being.
It seems to me that each line is exquisite and needs nothing more.
I remember when I first read it, I was a little confused, then I sorted out who loved whom and when. The last paragraph helped me to resolve my doubts.
¿Cuántas veces respuestas frías, no han helado un corazón? ¿Cuántas veces la buena comunicación no ha sido el eslabón faltante en una relación? Es un tiro mortal.
Siempre he pensado que el amor no basta, desde hace mucho dejé atrás la filosofía romántica, pienso que son necesarias acciones que acompañen ese sentimiento y creo que cuando se ama, no es un esfuerzo.
Pero es fácil encontrar quien prometa amarte, quien te lo susurre al oído o lo grite a los cuatro vientos. Por eso lo mejor es enfocarnos en las acciones. Una persona que ama, siempre procurará el bienestar del otro.
How many times have cold answers not frozen a heart? How many times has good communication not been the missing link in a relationship? It's a deadly shot.
I have always thought that love is not enough, I have long left behind the romantic philosophy, I think that actions are necessary to accompany that feeling and I believe that when you love, it is not an effort.
But it is easy to find someone who promises to love you, who whispers it in your ear or shouts it to the four winds. That's why it's best to focus on actions. A person who loves will always look out for the welfare of the other.
Y estos fueron los pensamientos que me embargaron al reencontrarme con este poema.
Me encantaría saber qué te inspiró a ti al leerlo.
Gracias por haberme acompañado en esta lectura.
And these were the thoughts that came to me when I came across this poem.
I would love to know what inspired you to read it.
Thank you for joining me in this reading.
Thank you very much
Imágenes diseñadas en Canva.
Emojis de Bitmoji.
Separadores hechos con Canva.
Fondos removidos con remove.bg.
Traducción cortesía de deepl.com.
Images designed in Canva.
Emoticons from Bitmoji.
Dividers made with Canva.
Backgrounds removed with remove.bg.
Translation courtesy of deepl.com.