Desde niño, recuerdo que en la casa era muy tradicional degustar, por lo menos una vez a la semana en horas de desayuno, unas sabrosas cachapas, las cuales representan un alimento muy nutritivo elaborado a base de maiz, cuyos granos son molidos generalmente en una máquina especializada para ello, luego se le añaden pequeñas cantidades de leche, azúcar y sal, cuya mezcla es amasada posteriormente, la cual es extendida en una plancha o budare bien caliente, hasta darle la forma geométrica, logrando que su cocción sea por ambas caras.
Since I was a child, I remember that at home it was very traditional to taste, at least once a week at breakfast time, some tasty cachapas, which represent a very nutritious food made from corn, whose grains are usually ground in a specialized machine for it, then small amounts of milk, sugar and salt are added, whose mixture is then kneaded, which is spread on a hot griddle or budare, to give it the geometric shape, making its cooking on both sides.
Para recordar aquellos momentos de la familia, cada semana desde un negocio cercano a la casa donde actualmente resido en la ciudad de Cumaná, me llaman para adquirir tan buen alimento, el cual siempre es una agradable alternativa para desayunar. A las cachapas que compramos, le untamos un poco de mantequilla, haciéndola acompañar, con queso y jamón, el cual puede ser de su preferencia, asi mismo no puede faltar un cafecito bien caliente. Estimados, con mucho agrado los invito a consumir tan distinguido, especial y tradicional alimento; nuestra típica cachapa de maiz con sus citados acompañantes.
To remember those family moments, every week from a store near the house where I currently reside in the city of Cumaná, they call me to buy such good food, which is always a nice alternative for breakfast. To the cachapas that we buy, we spread a little butter, making it accompany, with cheese and ham, which can be of your preference, likewise can not miss a hot coffee. Dear friends, with great pleasure I invite you to consume such a distinguished, special and traditional food; our typical cachapa de maiz with the above mentioned accompaniments.
A continuación, para un buen desayuno, es muy placentero hacerles la presentación de nuestra tradicional y sabrosa cachapa, la cual se observa con muy buena cocción.
Then, for a good breakfast, it is very pleasant to present our traditional and tasty cachapa, which is very well cooked.
Como es costumbre, a tan distinguida comida tradicional de cachapa, siempre le tenemos para untar un poco de mantequilla y sus recordados acompañantes; de queso y jamón, con su respectivo cafecito.
As usual, to such a distinguished traditional meal of cachapa, we always have to spread a little butter and its remembered accompaniments; cheese and ham, with its respective coffee.
Con mucho agrado, tenemos lista para su degustación tan sabrosa, distinguida y tradicional alimentación, siendo uno de mis desayunos preferidos desde hace muchos años, el cual en casa lo hacemos, por lo menos una vez a la semana; una cachapa con su mantequilla para untar, sus otros acompañantes; de queso, jamón, y su correspondiente café.
With great pleasure, we have ready for your tasting such a tasty, distinguished and traditional food, being one of my favorite breakfasts for many years, which at home we do, at least once a week; a cachapa with its butter spread, its other accompaniments; cheese, ham, and its corresponding coffee.
Dispensen ustedes, permítanme consumir con agrado, tan sabroso, distinguido y tradicional desayuno, el cual me recuerda mucho los tiempos de mi infancia; una cachapa con mantequilla, sus otros acompañantes; queso, jamón, y el cafecito que siempre está presente.
Please allow me to consume with pleasure, such a tasty, distinguished and traditional breakfast, which reminds me a lot of the times of my childhood; a cachapa with butter, its other accompaniments; cheese, ham, and the coffee that is always present.
Amigos, esperando que la presente publicación haya sido de su máximo agrado, les agradezco su receptividad y contínuas visitas, en tal sentido me suscribo a ustedes, con mucho afecto. Omar Gustavo Rojas Ortiz desde la ciudad de Cumaná en el estado Sucre-Venezuela.
Friends, hoping that the present publication has been of your maximum pleasure, I thank you for your receptivity and continuous visits, in such sense I subscribe to you, with much affection. Omar Gustavo Rojas Ortiz from the city of Cumaná in the state of Sucre-Venezuela.
Las imágenes fueron tomadas por Nancy de Rojas con mi celular Samsung Galaxy A10s y la publicación es de mi autoría.
The images were taken by Nancy de Rojas with my Samsung Galaxy A10s cell phone and the publication is my own.
Portada editada en Canva
Cover edited in Canva
Logos propiedad de @hiveio, @hivefood
Logos owned by @hiveio, @hivefood