Dneska si dáme něco kolem chutí, kuchyně a výborných věcí, co si můžeme udělat doma.
Pustíme se do výroby domácího sádla a škvarků, kterým se tady na Moravě také říká moravské müsli
Nejdříve ze všeho si musíme koupit kvalitní hřbetní syrové vepřové sádlo. Přibližně dvě až dvěapůl kilogramu. Důrazně varuji před produkty z různých obchodních řetězců. Koupil jsem jednou a víckrát to neudělám.
Nejlíp od ověřeného menšího řeznictví, nebo někde se dá objednat ve farmářských prodejnách
Today we will talk about tastes, cuisine and delicious things that we can make at home.
We are starting to produce homemade lard and crackers, which here in Moravia are also called Moravian muesli
First of all, we need to buy good quality raw lard. Approximately two to two and a half kilograms. I strongly warn against products from various chain stores. I bought once and will not do it again.
Best from a certified smaller butcher, or somewhere you can order it in farm shops

Sádlo nakrájíme na kostky o velikosti cca 2 centimetry - 3 centimetry a dáme do přiměřeně velkého pekáče
Cut the lard into cubes of approx. 2 centimeters - 3 centimeters and put them in a sufficiently large baking dish


Sádlo velmi mírně podlijeme vodou cca 1 - 1.5 decilitru, lehce osolíme, přiklopíme a dáme do trouby předehřáté na 250 stupňů celsia na přibližně 10 až 15 minut
Pour the lard very slightly with about 1 - 1.5 deciliters of water, lightly salt it, cover it and put it in an oven preheated to 250 degrees Celsius for about 10 to 15 minutes

Po uplynutí doby zkotrolujeme, jestli je sádlo už dostatečně prohřáté (má takový sklovitý polorůhledný vzhled), snížíme teplotu na cca 150 - 160 stupňů celsia a dáme jej zpět do trouby, občas promícháme dřevěnou vařečkou.
After the time has passed, check if the lard is sufficiently heated (it has a glassy semi-transparent appearance), reduce the temperature to approx. 150 - 160 degrees Celsius and put it back in the oven, occasionally stirring with a wooden spatula.

Po čase se začne tvořit tekuté sádlo (oddělovat tuk), které musíme průběžně odebírat. Nejlépe do nerezového hrnce, který postavíme na sporák a zapneme na velmi mírnou teplotu. Nesmí přesáhnout 150 stupňů celsia, aby se nezazačalo přepalovat, ale přitom se z něj odpařovala voda, sádlo pak bude pěkně tuhé a bez hrudek. Přitom jej budeme přes ocelové sítko lehce vymačkávat.
After some time, liquid lard will begin to form (separate fat), which we must continuously remove. Best in a stainless steel pot, which we place on the stove and turn on to a very moderate temperature. It must not exceed 150 degrees Celsius, so that it does not start to burn, but at the same time water evaporates from it, the lard will then be pretty stiff and without lumps. At the same time, we will squeeze it lightly through a steel sieve.

Jakmile se tuk přestane oddělovat a škvarky získají červenou barvu, vymačkáme je ještě přes ocelové sítko do hrnce s tukem a vysypeme do připravené, nejlíp nerezové misky a lehce osolíme.
Nejlépe chutnají ještě teplé s čerstvým chlebem.
As soon as the fat stops separating and the cracklings acquire a red color, squeeze them through a steel sieve into the pot with the fat and pour into the prepared, preferably stainless steel bowl, and lightly salt.
They taste best still warm with fresh bread.

Horký tuk přelijeme do vhodné nádoby, může být i obyčejná uzavíratelná sklenice, nebo kdo má tak keramický džbánek s víčkem a necháme nezakryté volně vychládnout.
Po vychladnutí se může dát ztuhnout do chladničky.
Nikdy je do chladničky nedávejte horké. Mohla by se chladnička poškodit.
Pour the hot fat into a suitable container, it can also be an ordinary closable glass, or if you have a ceramic mug with a lid, and leave the uncovered one to cool freely.
After cooling, it can be put in the refrigerator to harden.
Never put them in the refrigerator while they are hot. The refrigerator could be damaged.

Někdo může říct, že to není zrovna zdravý pokrm. Jenže on neexistuje nezdravý pokrm, pokud se konzumuje v přiměřeném množství.
Právě když jíme ( ne se přejídáme) jídlo, které nám chutná, dosáhneme psychické pohody. A psychická pohoda je základem dobrého zdraví.
Přeji dobrou chuť.
Some may say that it is not exactly a healthy dish. But there is no such thing as unhealthy food if it is consumed in reasonable quantities.
It is when we eat (not overeat) food that we like that we achieve psychological well-being. And mental well-being is the basis of good health.
Enjoy your meal.
Přeloženo pomocí gemini.google.com
Translated by gemini.google.com